विदेशी मुद्रा अनुवाद - परिभाषा, विधियाँ, समायोजन

विदेशी मुद्रा अनुवाद क्या है?

विदेशी मुद्रा अनुवाद उस लेखांकन विधि को संदर्भित करता है जिसमें अंतर्राष्ट्रीय व्यापार करने वाली कंपनियां अपने अंतरराष्ट्रीय सहायक कंपनियों के वित्तीय को अपने घरेलू या कार्यात्मक मुद्रा में वित्तीय रिपोर्टिंग आवश्यकताओं को पूरा करने के उद्देश्य से अनुवाद करती हैं, जहां इस तरह के अनुवाद से उत्पन्न कोई लाभ या हानि होती है। समेकित वित्तीय वक्तव्यों में दर्ज किया जाएगा।

स्पष्टीकरण

वर्तमान दुनिया में, कई कंपनियां दुनिया के विभिन्न क्षेत्रों में अलग-अलग मुद्राओं के साथ काम करती हैं, लेकिन विदेशी सहायक की कंपनी के वित्तीय विवरण की बेहतर तस्वीर पेश करने के लिए मूल कंपनी के रूप में एक ही रिपोर्टिंग मुद्रा में प्रस्तुत किया जाना चाहिए। यहां, विदेशी मुद्रा अनुवाद तस्वीर में आता है, जिसका उपयोग विदेशी सहायक के वित्तीय विवरणों को फिर से मापने के लिए लेखांकन में किया जाता है। यूएस GAAP के अनुसार, बैलेंस शीट आइटम को बैलेंस शीट डेट पर प्रचलित विनिमय की दर पर परिवर्तित किया जाता है, और कंपनी के आय स्टेटमेंट आइटम को विशेष वर्ष के लिए भारित-औसत विनिमय दर पर परिवर्तित किया जाता है। ऐसी मुद्रा अनुवाद से होने वाले सभी लाभ और नुकसान अन्य व्यापक आय का हिस्सा बनेंगे।

प्रक्रिया

  1. मूल कंपनी की रिपोर्टिंग मुद्रा में विदेशी सहायक के वित्तीय विवरण का अनुवाद करने के लिए, यह सुनिश्चित करना है कि सहायक का वित्तीय विवरण GAAP के अनुसार तैयार किया गया है। तो, विदेशी मुद्रा अनुवाद प्रक्रिया के पहले चरण में अमेरिकी संस्थाओं के विदेशी बयानों का मिलान करना शामिल है।
  2. उसके बाद, विदेशी इकाई की कार्यात्मक मुद्रा का निर्धारण किया जाता है, अर्थात, उस मुद्रा की पहचान करना जिसमें विदेशी मुद्रा के वित्तीय विवरणों की सूचना दी जाती है।
  3. अगले चरण में, विदेशी संस्थाओं के वित्तीय विवरणों को मूल कंपनी की कार्यात्मक मुद्रा में फिर से परिभाषित किया जाएगा, जो आम तौर पर इसकी घरेलू मुद्रा है।
  4. अंत में, इस तरह के मुद्रा अनुवाद से होने वाले सभी लाभ और हानि वित्तीय विवरणों में दर्ज किए जाएंगे।

इस प्रक्रिया का पालन प्रत्येक बैलेंस शीट की तारीखों में किया जाएगा।

विदेशी मुद्रा अनुवाद के तरीके

# 1 - वर्तमान दर अनुवाद

मुद्रा अनुवाद की इस पद्धति के अनुसार, विदेशी सहायक की सभी परिसंपत्तियों और देनदारियों का मूल कंपनी की कार्यात्मक मुद्रा में वर्तमान दर या कंपनी की बैलेंस शीट तिथि पर प्रचलित विनिमय दर में अनुवाद किया जाता है। हालांकि, इक्विटी खंड की वस्तुओं का ऐतिहासिक दरों का उपयोग करके अनुवाद किया जाता है, और आय विवरणों की वस्तुओं का वास्तविक विनिमय दरों का उपयोग करके अनुवाद किया जाता है, अर्थात, राजस्व और व्यय की वास्तविक मान्यता की तारीखों पर प्रचलित दरें।

# 2 - अस्थायी दर अनुवाद

इस विधि को ऐतिहासिक विधि के रूप में भी जाना जाता है, और इस पद्धति के अनुसार, सभी बैलेंस शीट आइटम को एक एकल विनिमय दर पर मान्यता नहीं दी जाती है, और बल्कि वर्तमान दर और ऐतिहासिक दर दोनों को समान माना जाता है। इकाई की पुस्तकों पर आधारित।

# 3 - मौद्रिक-गैर-वैज्ञानिक अनुवाद

यह विधि मौद्रिक और गैर-मौद्रिक परिसंपत्तियों और कंपनी की देनदारियों के बीच एक अंतर बनाती है जहां मौद्रिक खातों को वर्तमान विनिमय दर पर अनुवादित किया जाता है क्योंकि वे आसानी से नकदी में बदलते हैं और मूल्यों और समय के साथ सभी गैर-अस्थिर होते हैं। मौद्रिक खातों का ऐतिहासिक दरों पर अनुवाद किया जाता है।

विदेशी मुद्रा अनुवाद का समायोजन

कंपनी के संचयी अनुवाद समायोजन (CTA) में विदेशी मुद्रा अनुवाद से उत्पन्न होने वाले सभी अनुवाद समायोजन शामिल होने चाहिए। यह CTA अनुवादित बैलेंस शीट के व्यापक आय अनुभाग (शेयरधारकों की इक्विटी का हिस्सा) के तहत दिखाया गया है, जो विनिमय दर में उतार-चढ़ाव से उत्पन्न सभी लाभ या हानि को संकलित करता है।

लाभ

  • विभिन्न देशों में एक कंपनी के कई कार्यों के मामले में, कंपनी अपने व्यापार के संचालन के लिए विभिन्न मुद्राओं का उपयोग करेगी, लेकिन लेखांकन बिंदु से, वित्तीय विवरणों को एक ही मुद्रा में प्रस्तुत किया जाना चाहिए, और इसके लिए, विदेशी मुद्रा अनुवाद आवश्यक है।
  • मुद्रा अनुवाद की यह प्रक्रिया वित्तीय विवरणों का बेहतर तरीके से विश्लेषण करती है जैसे कि एक से अधिक मुद्रा का उपयोग किया जाता है; तब यह विश्लेषण को मुश्किल बनाता है।

नुकसान

  • यदि विनिमय दर में कोई बड़ा बदलाव होता है, तो आय विवरणों में उन पर विचार करने से चालू वर्ष की आय में काफी उतार-चढ़ाव हो सकता है।
  • यह विनिमय दरों में बदलावों को नजरअंदाज करता है, और जैसे ही यह होता है, आय विवरण में अनुवाद लाभ और हानि को मान्यता दी जाती है।

विदेशी मुद्रा लेनदेन बनाम विदेशी मुद्रा अनुवाद

विदेशी मुद्रा लेनदेन से अभिप्राय उन कार्यविधियों से है जो किसी मुद्रा में व्यापार इकाई द्वारा संचालित की जाती हैं जो उसकी कार्यात्मक मुद्रा से भिन्न होती है, जबकि विदेशी मुद्रा अनुवाद विदेशी मुद्रा के लेन-देन को कार्यात्मक मुद्रा में रूपांतरित करने को संदर्भित करता है जैसा कि किया जाता है। अपनी कार्यात्मक मुद्रा के अलावा अन्य मुद्रा।

महत्वपूर्ण विचार

  • यदि कंपनी की कार्यात्मक मुद्रा विदेशी मुद्रा है, तो कंपनी के वित्तीय वक्तव्यों को रिपोर्टिंग मुद्रा में अनुवाद करके अनुवाद समायोजन होता है।
  • अवास्तविक अनुवाद समायोजन आय विवरणों में शामिल नहीं हैं और इक्विटी के घटक के रूप में अलग से दिखाए जाते हैं।
  • परिसमापन के समय या किसी विदेशी कंपनी में निवेश की बिक्री के समय, इक्विटी खंड में अनुवाद समायोजन राशि को वहां से हटा दिया जाता है और इसे आय विवरण का हिस्सा माना जाता है।

निष्कर्ष

अंतरराष्ट्रीय परिचालन वाले व्यवसायों को अपने लेनदेन को अपनी कार्यात्मक मुद्रा में अनुवाद करना आवश्यक है, जो आम तौर पर उनकी घरेलू मुद्रा है। विदेशी मुद्रा में उतार-चढ़ाव के साथ, कंपनी की संपत्ति और देनदारियों का मूल्य भी विविधताओं के अधीन है। विदेशी मुद्रा अनुवाद के कारण होने वाले सभी अनुवाद समायोजन, मूल कंपनी के समेकित बैलेंस शीट में शेयरधारकों के इक्विटी अनुभाग में दर्ज किए जाते हैं।

दिलचस्प लेख...